commit
c1d3528ff7
227
pwnagotchi/locale/tw/LC_MESSAGES/voice.po
Normal file
227
pwnagotchi/locale/tw/LC_MESSAGES/voice.po
Normal file
@ -0,0 +1,227 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <shark_shaking@hotmail.com>, 2020.
|
||||
# 有很多翻譯不到味,如果有繁體愛好者,歡迎之後大家一起翻譯!
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-21 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 10:00+0008\n"
|
||||
"Last-Translator: ShaqKSmith <shark_shaking@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: traditional chinese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "ZzzzZZzzzzZzzz"
|
||||
msgstr "ZzzzZZzzzzZzzz"
|
||||
|
||||
msgid "Hi, I'm Pwnagotchi! Starting ..."
|
||||
msgstr "HI!我是Pwnagotchi!\n程式啟動..."
|
||||
|
||||
msgid "New day, new hunt, new pwns!"
|
||||
msgstr "新的一天!\n新的狩獵!新的入侵!"
|
||||
|
||||
msgid "Hack the Planet!"
|
||||
msgstr "我要駭入\n地球的所有人!"
|
||||
|
||||
msgid "AI ready."
|
||||
msgstr "人工智慧已啟動."
|
||||
|
||||
msgid "The neural network is ready."
|
||||
msgstr "神經網路已啟動."
|
||||
|
||||
msgid "Generating keys, do not turn off ..."
|
||||
msgstr "產生金鑰中,\n請勿關閉..."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Hey, channel {channel} is free! Your AP will say thanks."
|
||||
msgstr "嘿,{channel}很順暢!\n你的WIFI會感謝你的."
|
||||
|
||||
msgid "I'm bored ..."
|
||||
msgstr "我好無聊..."
|
||||
|
||||
msgid "Let's go for a walk!"
|
||||
msgstr "我們出去走走吧!"
|
||||
|
||||
msgid "This is the best day of my life!"
|
||||
msgstr "這是我生命中最美好的一天!"
|
||||
|
||||
msgid "Shitty day :/"
|
||||
msgstr "糟糕的一天 :/"
|
||||
|
||||
msgid "I'm extremely bored ..."
|
||||
msgstr "我超無聊的..."
|
||||
|
||||
msgid "I'm very sad ..."
|
||||
msgstr "我好難過..."
|
||||
|
||||
msgid "I'm sad"
|
||||
msgstr "傷心。"
|
||||
|
||||
msgid "I'm living the life!"
|
||||
msgstr "真是充實的一生!"
|
||||
|
||||
msgid "I pwn therefore I am."
|
||||
msgstr "我駭故我在."
|
||||
|
||||
msgid "So many networks!!!"
|
||||
msgstr "好多網路啊!!!"
|
||||
|
||||
msgid "I'm having so much fun!"
|
||||
msgstr "我玩的超級開心!"
|
||||
|
||||
msgid "My crime is that of curiosity ..."
|
||||
msgstr "我的缺點就是\n太好奇了..."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Hello {name}! Nice to meet you."
|
||||
msgstr "Hello{name}!\n很高興認識你."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unit {name} is nearby!"
|
||||
msgstr "{name}\n就在附近!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Uhm ... goodbye {name}"
|
||||
msgstr "啊 ... \n拜拜{name}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{name} is gone ..."
|
||||
msgstr "{name}\n不見了 ..."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Whoops ... {name} is gone."
|
||||
msgstr "歐哦...\n{name}\n不見了."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{name} missed!"
|
||||
msgstr "我剛剛錯過了{name}!"
|
||||
|
||||
msgid "Missed!"
|
||||
msgstr "又錯過了!"
|
||||
|
||||
msgid "Good friends are a blessing!"
|
||||
msgstr "有個好朋友\n真幸福!"
|
||||
|
||||
msgid "I love my friends!"
|
||||
msgstr "我喜歡\n我的朋友!"
|
||||
|
||||
msgid "Nobody wants to play with me ..."
|
||||
msgstr "沒人想跟我玩..."
|
||||
|
||||
msgid "I feel so alone ..."
|
||||
msgstr "我感覺好孤單..."
|
||||
|
||||
msgid "Where's everybody?!"
|
||||
msgstr "大家都去哪裡了?!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Napping for {secs}s ..."
|
||||
msgstr "我想瞇{secs}秒一下..."
|
||||
|
||||
msgid "Zzzzz"
|
||||
msgstr "Zzzzz"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "ZzzZzzz ({secs}s)"
|
||||
msgstr "ZzzZzzz({secs}秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Good night."
|
||||
msgstr "晚安."
|
||||
|
||||
msgid "Zzz"
|
||||
msgstr "Zzz"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Waiting for {secs}s ..."
|
||||
msgstr "等我{secs}秒..."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Looking around ({secs}s)"
|
||||
msgstr "環顧四周({secs}秒)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Hey {what} let's be friends!"
|
||||
msgstr "嗨\n{what}\n讓我我們來當朋友吧!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Associating to {what}"
|
||||
msgstr "正在連接\n{what}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Yo {what}!"
|
||||
msgstr "喲,\n{what}!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Just decided that {mac} needs no WiFi!"
|
||||
msgstr "我要讓\n{mac}\n斷線!\n他不需要上網!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deauthenticating {mac}"
|
||||
msgstr "解除\n{mac}\n的授權中"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Kickbanning {mac}!"
|
||||
msgstr "把\n{mac}\n踢出中!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Cool, we got {num} new handshake{plural}!"
|
||||
msgstr "酷哦,我們抓到{num}個\n新的握手包{plural}!"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have {count} new message{plural}!"
|
||||
msgstr "你有{count}個新訊息{plural}!"
|
||||
|
||||
msgid "Oops, something went wrong ... Rebooting ..."
|
||||
msgstr "喔歐,有些地方出錯了...\n重新啟動中..."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Kicked {num} stations\n"
|
||||
msgstr "踢了 {num} 個設備\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Made {num} new friends\n"
|
||||
msgstr "交了 {num} 個新朋友\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Got {num} handshakes\n"
|
||||
msgstr "捕獲了 {num} 個握手包\n"
|
||||
|
||||
msgid "Met 1 peer 同好"
|
||||
msgstr "遇到了 1 個"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Met {num} peers"
|
||||
msgstr "遇到了 {num} 個同好"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been pwning for {duration} and kicked {deauthed} clients! I've also met "
|
||||
"{associated} new friends and ate {handshakes} handshakes! #pwnagotchi "
|
||||
"#pwnlog #pwnlife #hacktheplanet #skynet"
|
||||
msgstr "我花了{duration}的時間\n駭入和踢了{deauthed}好多設備.\n"
|
||||
"我還交了好多{associated}新朋友,\n而且抓到了{handshakes}握手包!"
|
||||
"#pwnagotchi#入侵日志 #駭客人生 #入侵整個星球 #天網"
|
||||
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr "時"
|
||||
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgstr "時"
|
||||
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr "秒"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user